Rodríguez Ortega, Nadia

Categoría: Propio Agregado de la Facultad de Ciencias Humanas y Sociales, Departamento de Traducción e Interpretación y Comunicación Multilingüe

En el año 1988 comenzó su docencia en la Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales de la Universidad Pontificia Comillas en el programa de E4 y posteriormente en el Departamento de Traducción e Interpretación. Ha impartido clases de Terminología, Documentación, Francés, Traducción general y especializada inversa. Entre 2008 y 2016 asumió el cargo de vicedecana de Relaciones Internacionales y Externas de la Facultad de Ciencias Humanas y Sociales de la Universidad Pontificia Comillas (Madrid). Ha sido coordinadora del Máster Universitario en Traducción Jurídico- Financiera (2011-2015).

Contacto

Despacho: 401B

Teléfono: +34 91 734 39 50 ext. 4261

Correo electrónico:

Formación académica

Doctor/a en Ciencias de la Eduación, Universidad Pontificia Comillas.

Grupos de Investigación

TRADYTERM. Traducción y Terminología.

Interculturalidad y Traductología (INTRA).

Áreas de Investigación

Documentación.

Terminología.

Multiculturalidad.

Traducción especializada jurada y jurídica.

Áreas de conocimiento

Filología Francesa.

Experiencia docente
La profesora Nadia Rodríguez Ortega tiene 32 años de experiencia en esta Universidad, y en los últimos años ha impartido las siguientes asignaturas:
  • Terminología

  • Trabajo Fin de Grado

  • Tercera/cuarta lengua mundial/extranjera: Francés C1.2

  • Técnicas de expresión oral y escrita C - francés

  • Tercera/cuarta lengua mundial/extranjera: Francés C1.1

Publicaciones Seleccionadas
  • J. L. Aja Sánchez, N. Rodríguez Ortega, The Six Lives of Celestine: Octave Mirbeau and the Spanish Translations of "Le Journal d'une femme de chambre" (Chapters I and II), en S. M. Cadera (Ed.), A. S. Walsh (Ed.), Literary Retranslation in Context (New Trends in Translation Studies), págs. 139-166, Peter Lang, Berna, Bruselas, etc., enero de 2017. ISBN: 978-3-0343-1996-6. Repositorio: http://hdl.handle.net/11531/16504.
  • B. Schnell , N. Rodríguez Ortega, Intercultural pragmatics meets translation: Intercultural competence revisited from the perspective of pragmatics, en M. Forstner, H. Lee-Jahnke, S. Al-Said, Ciuti Forum: Pillars of communication in times of uncertainty, págs. 140-152, Peter Lang, Berna, julio de 2016. ISBN: 978-3-0343-2023-8.
  • C. Valero Garcés, B. Schnell , N. Rodríguez Ortega, F. Cuñado de Castro, Estudio preliminar sobre el ejercicio de la interpretación y traducción judicial en España. Sendebar : Revista de la Faculdad de Traduccion E Interpretacion. Vol. 26 , págs. 137-166, 2015. ISSN: 1130-5509. Repositorio: http://hdl.handle.net/11531/6705.
  • N. Rodríguez Ortega, B. Schnell, La CIUTI: unidad en la diversidad. Servicio de publicaciones de la Universidad Pontificia Comillas,Madrid, septiembre de 2015. ISBN: 978-84-8468-584-5.
  • B. Schnell , N. Rodríguez Ortega, La figura del traductor jurídico: reflexiones en torno a la profesión y la formación. Polissema. Nº 14 , págs. 315-342, 2014. ISSN: 1645-1937. Repositorio: http://hdl.handle.net/11531/9936.
  • N. Rodríguez Ortega, B. Schnell , Direccionalidad y formación de traductores: un estudio longitudinal de los procesos cognitivos en la traducción inversa. Meta. Vol. 57, nº 1 , págs. 115-135, Enero-junio de 2012. ISSN: 0026-0452. Repositorio: http://hdl.handle.net/11531/22483.
  • B. Schnell , N. Rodríguez Ortega, Monografía. Léxico panlatino de la energía eólica. Págs. 1-58, Gatineau, abril-mayo de 2012. ISBN/ISSN/Depósito Legal/Página Web: http://www.btb.gc.ca/publications/documents/pan-energie-power.pdf.
  • N. Rodríguez Ortega, B. Schnell, Diccionario de las migraciones. Del concepto a la palabra. Deire,Madrid, septiembre de 2007. ISBN: 978-84-935096-6-8. Repositorio: http://repositorio.comillas.edu/xmlui/handle/11531/6666.
Otras actividades relevantes

Vicepresidenta de la Conferencia Internacional de Universidades de Traducción e Intepretación (CIUTI).

Representante oficial de la Universidad Pontificia Comillas en el European Masters in Translation (EMT).

Representante oficial de la Universidad Pontificia Comillas en el Máster Europeo de Traducción Especializada (METS).

2012- actualidad.

Participación y moderación en el CIUTI -FORUM.

Profesora Curso de Traducción Jurídica, Santander, Unviversidad Internacional Menéndez Pelayo.

Reviewer de la revista STUDIA ROMANICA POSNANIENSIA.

Miembro del Consejo de Redacción de la Revista Comillas.

DIrectora de la Revista Miscelánea Comillas de la Universidad Pontificia Comillas.

Miembro de AENOR CTN 174.

Miembro de la Cátedra "Rafael Mariño".

Coordinadora del multilingüismo y de la multiculturalidad.

Miembro de la catedra Rafael Merino de Energías Renovables ICAI.

Asesor científico de la revista Babel.

Experiencia profesional

Toda mi experiencia profesional ha estado directamente relacionada con la enseñanza en centros universitarios. Investigación , gestión y docencia siempre unidos para ofrecer una formación de excelencia con valores éticos al servicio de la sociedad.

Acreditaciones externas

Certificación ACAP - Profesor Doctor de Universidad Privada (17/05/2006).

Certificación ACAP - Profesor Contratado Doctor (17/05/2006).

Formación adicional

Licenciada en Filología Española ( Universidad de Valencia).

Diplomada en Lenguas extranjeras aplicadas ( Université Toulouse Le Mirail).

© Universidad Pontificia Comillas - C/ Alberto Aguilera 23 - 28015 Madrid - Tlf. (34) 91 542 28 00